خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - ترکی-ایتالیایی - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
متن
iremu
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
عنوان
ho lasciato....
ترجمه
ایتالیایی
delvin
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
ali84
- 14 سپتامبر 2008 17:32
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
11 سپتامبر 2008 14:41
ali84
تعداد پیامها: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 سپتامبر 2008 10:30
Guzel_R
تعداد پیامها: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 سپتامبر 2008 13:07
nava91
تعداد پیامها: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.