Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Italiano - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Texto
Enviado por
iremu
Língua de origem: Turco
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Título
ho lasciato....
Tradução
Italiano
Traduzido por
delvin
Língua alvo: Italiano
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Última validação ou edição por
ali84
- 14 Setembro 2008 17:32
Última Mensagem
Autor
Mensagem
11 Setembro 2008 14:41
ali84
Número de mensagens: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 Setembro 2008 10:30
Guzel_R
Número de mensagens: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 Setembro 2008 13:07
nava91
Número de mensagens: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.