Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Turc-Italien - geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Texte
Proposé par
iremu
Langue de départ: Turc
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Titre
ho lasciato....
Traduction
Italien
Traduit par
delvin
Langue d'arrivée: Italien
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Dernière édition ou validation par
ali84
- 14 Septembre 2008 17:32
Derniers messages
Auteur
Message
11 Septembre 2008 14:41
ali84
Nombre de messages: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 Septembre 2008 10:30
Guzel_R
Nombre de messages: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 Septembre 2008 13:07
nava91
Nombre de messages: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.