Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Turco-Italiano - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Texto
Propuesto por
iremu
Idioma de origen: Turco
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Título
ho lasciato....
Traducción
Italiano
Traducido por
delvin
Idioma de destino: Italiano
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Última validación o corrección por
ali84
- 14 Septiembre 2008 17:32
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Septiembre 2008 14:41
ali84
Cantidad de envíos: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 Septiembre 2008 10:30
Guzel_R
Cantidad de envíos: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 Septiembre 2008 13:07
nava91
Cantidad de envíos: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.