Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tyrkisk-Græsk - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Tekst
Tilmeldt af
iremu
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Titel
Άφησα...
Oversættelse
Græsk
Oversat af
sofibu
Sproget, der skal oversættes til: Græsk
Άφησα πίσω το παÏελθόν. Αν δεν είμαι ευτυχισμÎνος/η οÏτε και ÎµÏƒÏ Î¸Î± είσαι ευτυχισμÎνος/η
Senest valideret eller redigeret af
reggina
- 30 September 2008 22:58
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
14 September 2008 19:19
Mideia
Antal indlæg: 949
Hi!Can you tell me if it's a man or a woman that says that?
CC:
FIGEN KIRCI
14 September 2008 19:58
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
hi
there is no expression for 'she/he/it' in turkish! so, we can't understand if man or woman says that.