Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Türkisch-Italienisch - geçmiÅŸi geride bıraktım ben mutlu deÄŸilsem sende...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Titel
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende...
Text
Übermittelt von
iremu
Herkunftssprache: Türkisch
geçmişi geride bıraktım ben mutlu değilsem sende mutlu olamayacaksın
Titel
ho lasciato....
Übersetzung
Italienisch
Übersetzt von
delvin
Zielsprache: Italienisch
ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
ali84
- 14 September 2008 17:32
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
11 September 2008 14:41
ali84
Anzahl der Beiträge: 427
C'è un problema di concordanza verbale, ti suggerisco: "ho lasciato dietro il passato, se io non sono felice anche tu non potrai essere felice."
Trad. originale:
"ho lasciato dietro il passato, se io non fossi felice anche tu non potrai essere felice."
14 September 2008 10:30
Guzel_R
Anzahl der Beiträge: 225
ho lasciato dietro il passato, se io non sarò felice non sarai felice anche tu
14 September 2008 13:07
nava91
Anzahl der Beiträge: 1268
Giusta di significato, ma nella forma è da migliorare.
"Ho lasciato indietro il passato. Se non sono felice io, non sarai felice nemmeno/neanche tu.