Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Italiensk-Spansk - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab
Titel
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Tekst
Tilmeldt af
diablita
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..
Titel
¿Cómo estoy?
Oversættelse
Spansk
Oversat af
italo07
Sproget, der skal oversættes til: Spansk
¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Bemærkninger til oversættelsen
Alternativa:
viejos monstruos que "arruinan" el presente
guilon 13/09/08
Senest valideret eller redigeret af
guilon
- 13 September 2008 22:34
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
11 September 2008 01:19
guilon
Antal indlæg: 1549
Original:
"¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarÃan pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."
11 September 2008 02:27
pirulito
Antal indlæg: 1180
También podrÃa ser: Viejos monstruos que
arruinan
el presente.