Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - イタリア語-スペイン語 - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語スペイン語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - 愛 / 友情

タイトル
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
テキスト
diablita様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..

タイトル
¿Cómo estoy?
翻訳
スペイン語

italo07様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
翻訳についてのコメント
Alternativa:

viejos monstruos que "arruinan" el presente

guilon 13/09/08
最終承認・編集者 guilon - 2008年 9月 13日 22:34





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 11日 01:19

guilon
投稿数: 1549
Original:

"¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarían pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."

2008年 9月 11日 02:27

pirulito
投稿数: 1180
También podría ser: Viejos monstruos que arruinan el presente.