Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Italų-Ispanų - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Tekstas
Pateikta
diablita
Originalo kalba: Italų
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..
Pavadinimas
¿Cómo estoy?
Vertimas
Ispanų
Išvertė
italo07
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Pastabos apie vertimą
Alternativa:
viejos monstruos que "arruinan" el presente
guilon 13/09/08
Validated by
guilon
- 13 rugsėjis 2008 22:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
11 rugsėjis 2008 01:19
guilon
Žinučių kiekis: 1549
Original:
"¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarÃan pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."
11 rugsėjis 2008 02:27
pirulito
Žinučių kiekis: 1180
También podrÃa ser: Viejos monstruos que
arruinan
el presente.