Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİspanyolca

Kategori Mektup / Elektronik posta - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Metin
Öneri diablita
Kaynak dil: İtalyanca

come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..

Başlık
¿Cómo estoy?
Tercüme
İspanyolca

Çeviri italo07
Hedef dil: İspanyolca

¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Alternativa:

viejos monstruos que "arruinan" el presente

guilon 13/09/08
En son guilon tarafından onaylandı - 13 Eylül 2008 22:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

11 Eylül 2008 01:19

guilon
Mesaj Sayısı: 1549
Original:

"¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarían pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."

11 Eylül 2008 02:27

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
También podría ser: Viejos monstruos que arruinan el presente.