Vertaling - Italiaans-Spaans - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Brief/E-Mail - Liefde/Vriendschap | come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...... | | Uitgangs-taal: Italiaans
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano... vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare vecchi mostri che rovinano il presente.. |
|
| | VertalingSpaans Vertaald door italo07 | Doel-taal: Spaans
¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro... Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar viejos monstruos que destruyen el presente. | Details voor de vertaling | Alternativa:
viejos monstruos que "arruinan" el presente
guilon 13/09/08 |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door guilon - 13 september 2008 22:34
Laatste bericht | | | | | 11 september 2008 01:19 | | | Original:
"¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarÃan pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente." | | | 11 september 2008 02:27 | | | También podrÃa ser: Viejos monstruos que arruinan el presente. |
|
|