Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Italia-Espanja - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaEspanja

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Teksti
Lähettäjä diablita
Alkuperäinen kieli: Italia

come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..

Otsikko
¿Cómo estoy?
Käännös
Espanja

Kääntäjä italo07
Kohdekieli: Espanja

¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Huomioita käännöksestä
Alternativa:

viejos monstruos que "arruinan" el presente

guilon 13/09/08
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut guilon - 13 Syyskuu 2008 22:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2008 01:19

guilon
Viestien lukumäärä: 1549
Original:

"¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarían pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."

11 Syyskuu 2008 02:27

pirulito
Viestien lukumäärä: 1180
También podría ser: Viejos monstruos que arruinan el presente.