Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Włoski-Hiszpański - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
List / Email - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Tekst
Wprowadzone przez
diablita
Język źródłowy: Włoski
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..
Tytuł
¿Cómo estoy?
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
italo07
Język docelowy: Hiszpański
¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Uwagi na temat tłumaczenia
Alternativa:
viejos monstruos que "arruinan" el presente
guilon 13/09/08
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
guilon
- 13 Wrzesień 2008 22:34
Ostatni Post
Autor
Post
11 Wrzesień 2008 01:19
guilon
Liczba postów: 1549
Original:
"¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarÃan pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."
11 Wrzesień 2008 02:27
pirulito
Liczba postów: 1180
También podrÃa ser: Viejos monstruos que
arruinan
el presente.