Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Espagnol - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienEspagnol

Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié

Titre
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......
Texte
Proposé par diablita
Langue de départ: Italien

come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...
vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare
vecchi mostri che rovinano il presente..

Titre
¿Cómo estoy?
Traduction
Espagnol

Traduit par italo07
Langue d'arrivée: Espagnol

¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar
viejos monstruos que destruyen el presente.
Commentaires pour la traduction
Alternativa:

viejos monstruos que "arruinan" el presente

guilon 13/09/08
Dernière édition ou validation par guilon - 13 Septembre 2008 22:34





Derniers messages

Auteur
Message

11 Septembre 2008 01:19

guilon
Nombre de messages: 1549
Original:

"¿Cómo estoy? No lo sé...es un período un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarían pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente."

11 Septembre 2008 02:27

pirulito
Nombre de messages: 1180
También podría ser: Viejos monstruos que arruinan el presente.