Oversettelse - Italiensk-Spansk - come sto?non lo so..è un periodo un pò strano......Nåværende status Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap | come sto?non lo so..è un periodo un pò strano...... | | Kildespråk: Italiensk
come sto?non lo so..è un periodo un pò strano... vorrei che alcune cose cambiassero ma non ci riesco a farle cambiare vecchi mostri che rovinano il presente.. |
|
| | OversettelseSpansk Oversatt av italo07 | Språket det skal oversettes til: Spansk
¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro... Quisiera que algunas cosas cambiasen pero no consigo hacerlas cambiar viejos monstruos que destruyen el presente. | Anmerkninger gjeldende oversettelsen | Alternativa:
viejos monstruos que "arruinan" el presente
guilon 13/09/08 |
|
Senest vurdert og redigert av guilon - 13 September 2008 22:34
Siste Innlegg | | | | | 11 September 2008 01:19 | | | Original:
"¿Cómo estoy? No lo sé...es un perÃodo un poco raro...
Quisiera che algunas cosas cambiarÃan pero no consigo a hacerlas cambiar monstruos viejos que destruyen el presente." | | | 11 September 2008 02:27 | | | También podrÃa ser: Viejos monstruos que arruinan el presente. |
|
|