Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Tanker
Titel
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Tekst
Tilmeldt af
onurbulbul
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Titel
Altın iğneler
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
benimadimmayis
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 01:44
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
7 Oktober 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
anlam kaymış!
7 Oktober 2008 03:17
benimadimmayis
Antal indlæg: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 Oktober 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 Oktober 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'