Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Turka - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaTurka

Kategorio Pensoj

Titolo
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Teksto
Submetigx per onurbulbul
Font-lingvo: Hispana

Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena

Titolo
Altın iğneler
Traduko
Turka

Tradukita per benimadimmayis
Cel-lingvo: Turka

Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Laste validigita aŭ redaktita de FIGEN KIRCI - 8 Oktobro 2008 01:44





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2008 03:15

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
anlam kaymış!

7 Oktobro 2008 03:17

benimadimmayis
Nombro da afiŝoj: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S

7 Oktobro 2008 03:57

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
tamam! bir de oylari gorelim

8 Oktobro 2008 01:43

FIGEN KIRCI
Nombro da afiŝoj: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'