Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Myśli
Tytuł
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Tekst
Wprowadzone przez
onurbulbul
Język źródłowy: Hiszpański
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Tytuł
Altın iğneler
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
benimadimmayis
Język docelowy: Turecki
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 8 Październik 2008 01:44
Ostatni Post
Autor
Post
7 Październik 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
anlam kaymış!
7 Październik 2008 03:17
benimadimmayis
Liczba postów: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 Październik 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 Październik 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'