Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihispania-Kituruki - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihispaniaKituruki

Category Thoughts

Kichwa
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Nakala
Tafsiri iliombwa na onurbulbul
Lugha ya kimaumbile: Kihispania

Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena

Kichwa
Altın iğneler
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na benimadimmayis
Lugha inayolengwa: Kituruki

Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na FIGEN KIRCI - 8 Oktoba 2008 01:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Oktoba 2008 03:15

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
anlam kaymış!

7 Oktoba 2008 03:17

benimadimmayis
Idadi ya ujumbe: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S

7 Oktoba 2008 03:57

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
tamam! bir de oylari gorelim

8 Oktoba 2008 01:43

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'