Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Castellà-Turc - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Pensaments
Títol
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Text
Enviat per
onurbulbul
Idioma orígen: Castellà
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Títol
Altın iğneler
Traducció
Turc
Traduït per
benimadimmayis
Idioma destí: Turc
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Darrera validació o edició per
FIGEN KIRCI
- 8 Octubre 2008 01:44
Darrer missatge
Autor
Missatge
7 Octubre 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
anlam kaymış!
7 Octubre 2008 03:17
benimadimmayis
Nombre de missatges: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 Octubre 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 Octubre 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'