Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Spaans-Turks - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Gedachten
Titel
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Tekst
Opgestuurd door
onurbulbul
Uitgangs-taal: Spaans
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Titel
Altın iğneler
Vertaling
Turks
Vertaald door
benimadimmayis
Doel-taal: Turks
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
FIGEN KIRCI
- 8 oktober 2008 01:44
Laatste bericht
Auteur
Bericht
7 oktober 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
anlam kaymış!
7 oktober 2008 03:17
benimadimmayis
Aantal berichten: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 oktober 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 oktober 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'