Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Spansk-Tyrkisk - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Tanker
Tittel
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Tekst
Skrevet av
onurbulbul
Kildespråk: Spansk
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Tittel
Altın iğneler
Oversettelse
Tyrkisk
Oversatt av
benimadimmayis
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Senest vurdert og redigert av
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 01:44
Siste Innlegg
Av
Innlegg
7 Oktober 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
anlam kaymış!
7 Oktober 2008 03:17
benimadimmayis
Antall Innlegg: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 Oktober 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 Oktober 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'