Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Türkisch - Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie
Gedanken
Titel
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar...
Text
Übermittelt von
onurbulbul
Herkunftssprache: Spanisch
Es el aburrimiento lo que nos lleva a clavar agujas de oro en la carne ajena
Titel
Altın iğneler
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
benimadimmayis
Zielsprache: Türkisch
Bize başkasının etine altın iğneler batırtan can sıkıntısıdır.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 01:44
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
7 Oktober 2008 03:15
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
anlam kaymış!
7 Oktober 2008 03:17
benimadimmayis
Anzahl der Beiträge: 47
oy oy oy kaymamış da kelime atlamışım :S
7 Oktober 2008 03:57
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
tamam! bir de oylari gorelim
8 Oktober 2008 01:43
FIGEN KIRCI
Anzahl der Beiträge: 2543
bridged by lilian:
'It's boredom what makes us stick golden needles into other people's flesh'