Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Spansk - if you do ever have to leave leave yourself...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSpansk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

Titel
if you do ever have to leave leave yourself...
Tekst
Tilmeldt af 9pablox9
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Titel
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Oversættelse
Spansk

Oversat af lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 3 Oktober 2008 03:11





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 September 2008 16:16

xristi
Antal indlæg: 217
No sé. No me parece..

24 September 2008 04:04

Una Smith
Antal indlæg: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 September 2008 05:08

pirulito
Antal indlæg: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 September 2008 05:42

tete.giron
Antal indlæg: 1
If you really have to leave one day, not back

28 September 2008 13:52

soldatojane
Antal indlæg: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 September 2008 22:34

victory144
Antal indlæg: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Oktober 2008 02:32

Kdanelli
Antal indlæg: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."