Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Испанский - if you do ever have to leave leave yourself...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийИспанский

Категория Песня - Любoвь / Дружба

Статус
if you do ever have to leave leave yourself...
Tекст
Добавлено 9pablox9
Язык, с которого нужно перевести: Английский

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Статус
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Перевод
Испанский

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 3 Октябрь 2008 03:11





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

23 Сентябрь 2008 16:16

xristi
Кол-во сообщений: 217
No sé. No me parece..

24 Сентябрь 2008 04:04

Una Smith
Кол-во сообщений: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 Сентябрь 2008 05:08

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 Сентябрь 2008 05:42

tete.giron
Кол-во сообщений: 1
If you really have to leave one day, not back

28 Сентябрь 2008 13:52

soldatojane
Кол-во сообщений: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 Сентябрь 2008 22:34

victory144
Кол-во сообщений: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Октябрь 2008 02:32

Kdanelli
Кол-во сообщений: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."