Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Espanhol - if you do ever have to leave leave yourself...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsEspanhol

Categoria Música - Amor / Amizade

Título
if you do ever have to leave leave yourself...
Texto
Enviado por 9pablox9
Idioma de origem: Inglês

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Título
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Tradução
Espanhol

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Espanhol

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Último validado ou editado por lilian canale - 3 Outubro 2008 03:11





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

23 Setembro 2008 16:16

xristi
Número de Mensagens: 217
No sé. No me parece..

24 Setembro 2008 04:04

Una Smith
Número de Mensagens: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 Setembro 2008 05:08

pirulito
Número de Mensagens: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 Setembro 2008 05:42

tete.giron
Número de Mensagens: 1
If you really have to leave one day, not back

28 Setembro 2008 13:52

soldatojane
Número de Mensagens: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 Setembro 2008 22:34

victory144
Número de Mensagens: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Outubro 2008 02:32

Kdanelli
Número de Mensagens: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."