Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İspanyolca - if you do ever have to leave leave yourself...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolca

Kategori Sarki - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
if you do ever have to leave leave yourself...
Metin
Öneri 9pablox9
Kaynak dil: İngilizce

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Başlık
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Tercüme
İspanyolca

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İspanyolca

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 3 Ekim 2008 03:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

23 Eylül 2008 16:16

xristi
Mesaj Sayısı: 217
No sé. No me parece..

24 Eylül 2008 04:04

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 Eylül 2008 05:08

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 Eylül 2008 05:42

tete.giron
Mesaj Sayısı: 1
If you really have to leave one day, not back

28 Eylül 2008 13:52

soldatojane
Mesaj Sayısı: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 Eylül 2008 22:34

victory144
Mesaj Sayısı: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Ekim 2008 02:32

Kdanelli
Mesaj Sayısı: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."