Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Spagnolo - if you do ever have to leave leave yourself...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSpagnolo

Categoria Canzone - Amore / Amicizia

Titolo
if you do ever have to leave leave yourself...
Testo
Aggiunto da 9pablox9
Lingua originale: Inglese

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Titolo
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 3 Ottobre 2008 03:11





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

23 Settembre 2008 16:16

xristi
Numero di messaggi: 217
No sé. No me parece..

24 Settembre 2008 04:04

Una Smith
Numero di messaggi: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 Settembre 2008 05:08

pirulito
Numero di messaggi: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 Settembre 2008 05:42

tete.giron
Numero di messaggi: 1
If you really have to leave one day, not back

28 Settembre 2008 13:52

soldatojane
Numero di messaggi: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 Settembre 2008 22:34

victory144
Numero di messaggi: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Ottobre 2008 02:32

Kdanelli
Numero di messaggi: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."