Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Inglese-Spagnolo - if you do ever have to leave leave yourself...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone - Amore / Amicizia
Titolo
if you do ever have to leave leave yourself...
Testo
Aggiunto da
9pablox9
Lingua originale: Inglese
if you do ever have to leave
leave yourself outside the door
Titolo
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Traduzione
Spagnolo
Tradotto da
lilian canale
Lingua di destinazione: Spagnolo
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 3 Ottobre 2008 03:11
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
23 Settembre 2008 16:16
xristi
Numero di messaggi: 217
No sé. No me parece..
24 Settembre 2008 04:04
Una Smith
Numero di messaggi: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.
24 Settembre 2008 05:08
pirulito
Numero di messaggi: 1180
La frase parece apuntar a la apostasÃa.
http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665
25 Settembre 2008 05:42
tete.giron
Numero di messaggi: 1
If you really have to leave one day, not back
28 Settembre 2008 13:52
soldatojane
Numero di messaggi: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta
30 Settembre 2008 22:34
victory144
Numero di messaggi: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta
3 Ottobre 2008 02:32
Kdanelli
Numero di messaggi: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."