Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - if you do ever have to leave leave yourself...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKihispania

Category Song - Love / Friendship

Kichwa
if you do ever have to leave leave yourself...
Nakala
Tafsiri iliombwa na 9pablox9
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Kichwa
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kihispania

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 3 Oktoba 2008 03:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Septemba 2008 16:16

xristi
Idadi ya ujumbe: 217
No sé. No me parece..

24 Septemba 2008 04:04

Una Smith
Idadi ya ujumbe: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 Septemba 2008 05:08

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 Septemba 2008 05:42

tete.giron
Idadi ya ujumbe: 1
If you really have to leave one day, not back

28 Septemba 2008 13:52

soldatojane
Idadi ya ujumbe: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 Septemba 2008 22:34

victory144
Idadi ya ujumbe: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 Oktoba 2008 02:32

Kdanelli
Idadi ya ujumbe: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."