Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Spaans - if you do ever have to leave leave yourself...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsSpaans

Categorie Liedje - Liefde/Vriendschap

Titel
if you do ever have to leave leave yourself...
Tekst
Opgestuurd door 9pablox9
Uitgangs-taal: Engels

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

Titel
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Vertaling
Spaans

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Spaans

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 3 oktober 2008 03:11





Laatste bericht

Auteur
Bericht

23 september 2008 16:16

xristi
Aantal berichten: 217
No sé. No me parece..

24 september 2008 04:04

Una Smith
Aantal berichten: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

24 september 2008 05:08

pirulito
Aantal berichten: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

25 september 2008 05:42

tete.giron
Aantal berichten: 1
If you really have to leave one day, not back

28 september 2008 13:52

soldatojane
Aantal berichten: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

30 september 2008 22:34

victory144
Aantal berichten: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

3 oktober 2008 02:32

Kdanelli
Aantal berichten: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."