Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Angielski-Hiszpański - if you do ever have to leave leave yourself...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń
Tytuł
if you do ever have to leave leave yourself...
Tekst
Wprowadzone przez
9pablox9
Język źródłowy: Angielski
if you do ever have to leave
leave yourself outside the door
Tytuł
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Tłumaczenie
Hiszpański
Tłumaczone przez
lilian canale
Język docelowy: Hiszpański
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
lilian canale
- 3 Październik 2008 03:11
Ostatni Post
Autor
Post
23 Wrzesień 2008 16:16
xristi
Liczba postów: 217
No sé. No me parece..
24 Wrzesień 2008 04:04
Una Smith
Liczba postów: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.
24 Wrzesień 2008 05:08
pirulito
Liczba postów: 1180
La frase parece apuntar a la apostasÃa.
http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665
25 Wrzesień 2008 05:42
tete.giron
Liczba postów: 1
If you really have to leave one day, not back
28 Wrzesień 2008 13:52
soldatojane
Liczba postów: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta
30 Wrzesień 2008 22:34
victory144
Liczba postów: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta
3 Październik 2008 02:32
Kdanelli
Liczba postów: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."