Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - if you do ever have to leave leave yourself...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ 歌 - 愛 / 友情

タイトル
if you do ever have to leave leave yourself...
テキスト
9pablox9様が投稿しました
原稿の言語: 英語

if you do ever have to leave
leave yourself outside the door

タイトル
Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
翻訳
スペイン語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Si realmente tienes que marcharte un día, no vuelvas.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 10月 3日 03:11





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 23日 16:16

xristi
投稿数: 217
No sé. No me parece..

2008年 9月 24日 04:04

Una Smith
投稿数: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.

2008年 9月 24日 05:08

pirulito
投稿数: 1180
La frase parece apuntar a la apostasía.

http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665

2008年 9月 25日 05:42

tete.giron
投稿数: 1
If you really have to leave one day, not back

2008年 9月 28日 13:52

soldatojane
投稿数: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta

2008年 9月 30日 22:34

victory144
投稿数: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta

2008年 10月 3日 02:32

Kdanelli
投稿数: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."