Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Іспанська - if you do ever have to leave leave yourself...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні - Кохання / Дружба
Заголовок
if you do ever have to leave leave yourself...
Текст
Публікацію зроблено
9pablox9
Мова оригіналу: Англійська
if you do ever have to leave
leave yourself outside the door
Заголовок
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Переклад
Іспанська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Іспанська
Si realmente tienes que marcharte un dÃa, no vuelvas.
Затверджено
lilian canale
- 3 Жовтня 2008 03:11
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
23 Вересня 2008 16:16
xristi
Кількість повідомлень: 217
No sé. No me parece..
24 Вересня 2008 04:04
Una Smith
Кількість повідомлень: 429
I don't understand the source (is it a British idiom?), so I cannot judge the target.
24 Вересня 2008 05:08
pirulito
Кількість повідомлень: 1180
La frase parece apuntar a la apostasÃa.
http://www.songmeanings.net/lyric.php?lid=37665
25 Вересня 2008 05:42
tete.giron
Кількість повідомлень: 1
If you really have to leave one day, not back
28 Вересня 2008 13:52
soldatojane
Кількість повідомлень: 2
si lo hace cada vez tienen que abandonar
usted dejar fuera de la puerta
30 Вересня 2008 22:34
victory144
Кількість повідомлень: 4
Primero empieza bien despues en la segunda parte no dice no vuelvas sino que marchate afuera de la puerta
3 Жовтня 2008 02:32
Kdanelli
Кількість повідомлень: 1
considero que la traducción mas explicita seria: "si de verdad tienes que irte, hazlo y no regreses mas."