Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Kategori Aviser - Samfund / Mennesker / Politik

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Tekst
Tilmeldt af Bernando
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Bemærkninger til oversættelsen
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Titel
the translation
Oversættelse
Engelsk

Oversat af camomile84
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Bemærkninger til oversættelsen
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 8 Oktober 2008 06:08





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Oktober 2008 04:07

kafetzou
Antal indlæg: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Oktober 2008 04:07

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".