Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה עתונים - חברה / אנשים / פוליטיקה

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
טקסט
נשלח על ידי Bernando
שפת המקור: טורקית

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
הערות לגבי התרגום
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

שם
the translation
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי camomile84
שפת המטרה: אנגלית

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
הערות לגבי התרגום
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 8 אוקטובר 2008 06:08





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 אוקטובר 2008 04:07

kafetzou
מספר הודעות: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 אוקטובר 2008 04:07

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".