Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه روزنامه ها - جامعه / مردم / سیاست

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
متن
Bernando پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
ملاحظاتی درباره ترجمه
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

عنوان
the translation
ترجمه
انگلیسی

camomile84 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
ملاحظاتی درباره ترجمه
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط kafetzou - 8 اکتبر 2008 06:08





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 اکتبر 2008 04:07

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 اکتبر 2008 04:07

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".