Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

صنف جرائد - مجتمع/ ناس/ سياسات

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
نص
إقترحت من طرف Bernando
لغة مصدر: تركي

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
ملاحظات حول الترجمة
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

عنوان
the translation
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف camomile84
لغة الهدف: انجليزي

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
ملاحظات حول الترجمة
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 8 تشرين الاول 2008 06:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

2 تشرين الاول 2008 04:07

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 تشرين الاول 2008 04:07

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".