Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Ziare - Societate/Oameni/Politică

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Text
Înscris de Bernando
Limba sursă: Turcă

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Observaţii despre traducere
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Titlu
the translation
Traducerea
Engleză

Tradus de camomile84
Limba ţintă: Engleză

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Observaţii despre traducere
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 8 Octombrie 2008 06:08





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

2 Octombrie 2008 04:07

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Octombrie 2008 04:07

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".