Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Journaux - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Texte
Proposé par Bernando
Langue de départ: Turc

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Commentaires pour la traduction
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Titre
the translation
Traduction
Anglais

Traduit par camomile84
Langue d'arrivée: Anglais

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Commentaires pour la traduction
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Dernière édition ou validation par kafetzou - 8 Octobre 2008 06:08





Derniers messages

Auteur
Message

2 Octobre 2008 04:07

kafetzou
Nombre de messages: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Octobre 2008 04:07

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".