Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Газеты - Общество / Люди / Политика

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Tекст
Добавлено Bernando
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Комментарии для переводчика
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Статус
the translation
Перевод
Английский

Перевод сделан camomile84
Язык, на который нужно перевести: Английский

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Комментарии для переводчика
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 8 Октябрь 2008 06:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Октябрь 2008 04:07

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Октябрь 2008 04:07

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".