Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 新聞 - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
テキスト
Bernando様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
翻訳についてのコメント
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

タイトル
the translation
翻訳
英語

camomile84様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
翻訳についてのコメント
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 10月 8日 06:08





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 2日 04:07

kafetzou
投稿数: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2008年 10月 2日 04:07

kafetzou
投稿数: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".