Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Anglès - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglès

Categoria Diaris - Societat / Gent / Política

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Text
Enviat per Bernando
Idioma orígen: Turc

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Notes sobre la traducció
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Títol
the translation
Traducció
Anglès

Traduït per camomile84
Idioma destí: Anglès

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Notes sobre la traducció
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Darrera validació o edició per kafetzou - 8 Octubre 2008 06:08





Darrer missatge

Autor
Missatge

2 Octubre 2008 04:07

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Octubre 2008 04:07

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".