Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Category Newspapers - Society / People / Politics

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Bernando
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Ekim ayi sonuna kadar, ögrenci affi, mayinlarin temizlenmesi, otoyollarin özellestirilmesi, Yüksek Seçim Kurulu´nun talebi dogrultusunda seçim isleriyle ilgili kamu ihalle kanunu kapsaminda öngörülen yasal düzenlemelerin yapilmasina iliskin tasarilarin da gündemde ele alinmasi bekleniyor."
Maelezo kwa mfasiri
A small part of an article found at
http://www.haberyonet.com/s-haberoku-siyaset-6099-tbmm-yogun-gundem-ile-aciliyor.html

Kichwa
the translation
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na camomile84
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Student amnesty, clearing the land of the mines, privalization of the freeways, draft laws that require the envisaged legal regulations to be done in the frame of public procurement law regarding elections in line with the Commission for Higher Education are also expected to be topics on the agenda by the end of October.
Maelezo kwa mfasiri
hello.
i am a turkish-speaking-english teacher.
this was a difficult translation.
i did my best to help you. hope it works out for you.


Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 8 Oktoba 2008 06:08





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2008 04:07

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This is really good. Corrections:

the land off the mine --> the land of mines
discommoning --> privatization of
on election --> regarding elections
Commission --> the Commission
the topics of agenda --> topics on the agenda

2 Oktoba 2008 04:07

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Also, you forgot to translate "Ekim ayi sonuna kadar".