Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Spansk-Tyrkisk - no tengo ke aguantarme nada
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
no tengo ke aguantarme nada
Tekst
Tilmeldt af
cancagri
Sprog, der skal oversættes fra: Spansk
no tengo ke aguantarme nada
Titel
Hiç de kendimi bu işten ....
Oversættelse
Tyrkisk
Oversat af
benimadimmayis
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Bemærkninger til oversættelsen
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Senest valideret eller redigeret af
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 02:03
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
4 Oktober 2008 16:49
handyy
Antal indlæg: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Oktober 2008 17:16
benimadimmayis
Antal indlæg: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Oktober 2008 17:17
handyy
Antal indlæg: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Oktober 2008 19:45
benimadimmayis
Antal indlæg: 47
olabilir.