Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Hiszpański-Turecki - no tengo ke aguantarme nada
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
no tengo ke aguantarme nada
Tekst
Wprowadzone przez
cancagri
Język źródłowy: Hiszpański
no tengo ke aguantarme nada
Tytuł
Hiç de kendimi bu işten ....
Tłumaczenie
Turecki
Tłumaczone przez
benimadimmayis
Język docelowy: Turecki
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Uwagi na temat tłumaczenia
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
FIGEN KIRCI
- 8 Październik 2008 02:03
Ostatni Post
Autor
Post
4 Październik 2008 16:49
handyy
Liczba postów: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Październik 2008 17:16
benimadimmayis
Liczba postów: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Październik 2008 17:17
handyy
Liczba postów: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Październik 2008 19:45
benimadimmayis
Liczba postów: 47
olabilir.