Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Испанский-Турецкий - no tengo ke aguantarme nada
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
no tengo ke aguantarme nada
Tекст
Добавлено
cancagri
Язык, с которого нужно перевести: Испанский
no tengo ke aguantarme nada
Статус
Hiç de kendimi bu işten ....
Перевод
Турецкий
Перевод сделан
benimadimmayis
Язык, на который нужно перевести: Турецкий
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Комментарии для переводчика
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Последнее изменение было внесено пользователем
FIGEN KIRCI
- 8 Октябрь 2008 02:03
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
4 Октябрь 2008 16:49
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Октябрь 2008 17:16
benimadimmayis
Кол-во сообщений: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Октябрь 2008 17:17
handyy
Кол-во сообщений: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Октябрь 2008 19:45
benimadimmayis
Кол-во сообщений: 47
olabilir.