Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Espagnol-Turc - no tengo ke aguantarme nada
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
no tengo ke aguantarme nada
Texte
Proposé par
cancagri
Langue de départ: Espagnol
no tengo ke aguantarme nada
Titre
Hiç de kendimi bu işten ....
Traduction
Turc
Traduit par
benimadimmayis
Langue d'arrivée: Turc
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Commentaires pour la traduction
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Dernière édition ou validation par
FIGEN KIRCI
- 8 Octobre 2008 02:03
Derniers messages
Auteur
Message
4 Octobre 2008 16:49
handyy
Nombre de messages: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Octobre 2008 17:16
benimadimmayis
Nombre de messages: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Octobre 2008 17:17
handyy
Nombre de messages: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Octobre 2008 19:45
benimadimmayis
Nombre de messages: 47
olabilir.