Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - no tengo ke aguantarme nada
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
no tengo ke aguantarme nada
Texto
Enviado por
cancagri
Língua de origem: Espanhol
no tengo ke aguantarme nada
Título
Hiç de kendimi bu işten ....
Tradução
Turco
Traduzido por
benimadimmayis
Língua alvo: Turco
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Notas sobre a tradução
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Última validação ou edição por
FIGEN KIRCI
- 8 Outubro 2008 02:03
Última Mensagem
Autor
Mensagem
4 Outubro 2008 16:49
handyy
Número de mensagens: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Outubro 2008 17:16
benimadimmayis
Número de mensagens: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Outubro 2008 17:17
handyy
Número de mensagens: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Outubro 2008 19:45
benimadimmayis
Número de mensagens: 47
olabilir.