Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Espanhol-Turco - no tengo ke aguantarme nada
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
no tengo ke aguantarme nada
Texto
Enviado por
cancagri
Idioma de origem: Espanhol
no tengo ke aguantarme nada
Título
Hiç de kendimi bu işten ....
Tradução
Turco
Traduzido por
benimadimmayis
Idioma alvo: Turco
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Notas sobre a tradução
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Último validado ou editado por
FIGEN KIRCI
- 8 Outubro 2008 02:03
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
4 Outubro 2008 16:49
handyy
Número de Mensagens: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Outubro 2008 17:16
benimadimmayis
Número de Mensagens: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Outubro 2008 17:17
handyy
Número de Mensagens: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Outubro 2008 19:45
benimadimmayis
Número de Mensagens: 47
olabilir.