Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Startseite
•Einen neuen zu übersetzenden Text vorlegen
•Erbetene Übersetzungen
•Abgeschlossene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•
•Übersetzung der Webseite
•Suchen
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Übersetzung - Spanisch-Türkisch - no tengo ke aguantarme nada
momentaner Status
Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
no tengo ke aguantarme nada
Text
Übermittelt von
cancagri
Herkunftssprache: Spanisch
no tengo ke aguantarme nada
Titel
Hiç de kendimi bu işten ....
Übersetzung
Türkisch
Übersetzt von
benimadimmayis
Zielsprache: Türkisch
Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim.
Bemerkungen zur Übersetzung
or "Hiç de kendimi [bu işten] çekmek zorunda değilim."
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von
FIGEN KIRCI
- 8 Oktober 2008 02:03
Letzte Beiträge
Autor
Beitrag
4 Oktober 2008 16:49
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba Benimadimmayis
"bu işten" cümlede geçiyor mu yoksa anlamı tamamlamak için sen mi ekledin?
4 Oktober 2008 17:16
benimadimmayis
Anzahl der Beiträge: 47
geçmiyor. ama fiil öyle bir anlam katıyor.
4 Oktober 2008 17:17
handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Peki, şöyle diyebilir miyiz : "Hiç de kendimi geri çekmek zorunda değilim."
4 Oktober 2008 19:45
benimadimmayis
Anzahl der Beiträge: 47
olabilir.